十二月谋生谣
正月摆花炮,二月权做豆腐。
三月担黄仔,四月扎蒜头。
五月画虎卵,六月煮仙冻。
七月破西瓜,八月炊芋头。
九月糊纸鹞,十月爌菜头。
十一月红柑红。十二月香烛共灯笼。
【注】①豆腐(daò):豆腐。②黄仔:黄梅。③仙冻:一种冻状凉粉。④破:剖。⑤纸鹞:风筝。⑥爌:文火久煮。
这是一首乡土风味很强的歌谣。既写实又生动地唱出了旧时代那些随着季节更替,不断转换商品的小贩们,一年到头十二个月,不得不每个月变换花样,不是沿街叫卖时鲜果蔬,就是摆摊贩售节令畅销品,从事着浪迹街头,既辛苦又获利无多的营生,艰难谋生。
这首歌谣在遣词造句用字方面,最出彩的是动词的使用。
正月有两个重要的节日春节和元宵。由于历史原因,我们莆田地区春节(俗称做岁)的时间跨度特别大,从除夕直至初五。元宵节的时间跨度更大,莆田各地各乡村各社区的元宵心(既各地闹元宵的日期)并不统一于正月十五,而是从正月初六至正月底每天轮流着闹。过年闹元宵免不了放炮仗,因而整个正月都是炮仗畅销的日子。设摊卖炮,由于花样品种众多,必须把各种花炮鞭炮全都摆放展示出来,于是“摆”字冲喉而出。
二月似乎没有什么新鲜果蔬上市。小贩们就暂权做豆腐贩卖,于是“权”字信口唱出。
三月黄梅天,正是梅子成熟时。小贩们就担着黄仔沿街叫卖,于是“担”字跳跃眼前。
四月大蒜收成了。大家都知道我们莆田人喜欢吃本地菜,凡是本地菜都可以卖出更好的价钱。为了证明大蒜是本地的,小贩们就把蒜头和蒜薹扎成捆连着卖,于是,“扎”字竹成于胸。
五月有个重要节日“五日节”(端午节)。五月初五中午,家家户户烧好午时水给小孩子洗好澡后,就给小孩子每人一个内装煮熟的鸡卵(蛋)或鸭卵和鲜桃的小网袋。什么是画虎卵呢?原来,旧时人们以为凶猛的野兽可以吓退邪祟,就在卵壳上描画老虎以驱邪,于是“画”字涌上心头。
六月到了,天气渐热,仙冻是消暑的好食品。仙冻味道清香可口,口感凉快爽滑,既可消暑解热,又可利湿除毒,在夏日非常畅销,叫卖之声不绝于耳。仙冻是用一种俗称仙草的唇形多年野生草本植物的叶子,放入石灰水中浸泡之后,磨浆取汁,煮后冷凝成的冻状凉粉,于是“煮”字浮现脑海。
七月赤日炎炎,西瓜大熟。此时的西瓜瓤沙汁甜,是祛毒利尿、消暑解热的好果品。过去少见小型瓜,多为大型瓜,所以西瓜许多时候是剖开来分成几瓣出售的。把东西切开这个动作,莆田人少用剖、劈,多用破,于是“破”字跃然纸上。
八月也有一个重要的节日中秋节。莆田的风俗是中秋节那天的晚餐有两样食品是少不了的,那就是炒米粉和芋头。芋仔一般是拿去蒸的,莆田人平常把蒸说成炊,于是“炊”字流出笔端。
九月秋高气爽风透(大),正是放风筝的好时候,莆田人把风筝叫做纸鹞。制作纸鹞有好几道工艺,人们习惯把整个制作过程称做“糊”,于是“糊”字信手拈来。
十月冬天来临了,菜头上市了。俗谚云:“冬吃萝卜夏吃姜”,冬天,人们身体中的火气大,吃菜头可以败火,作为应景菜蔬,菜头就大行于市。菜头本身没什么味道,一般须和鱼虾肉蟹等一起久煮方可入味,莆田人把这种烹调法叫做“爌”,于是“爌”字萌于心田。
十一月正是柑红桔黄时节,小贩们就纷纷做起贩卖柑桔的生意。
十二月快过年了,人们不是忙着敬神拜菩萨,就是张灯结彩贴春联。这时候不卖香烛灯笼春联还卖什么?
请看,除了十一月和十二月未使用动词外,其他十个月的生意用了十个动词,十个动词个个不同,全都适情熨贴,生动无比。歌谣唱的是小贩们如何贩卖小商品,可十个动词中并未出现售、卖、贩等字眼,足见创作者的苦心孤诣。当然,古老的歌谣是一代人又一代人,代代相传口口相授一直传下来的,是在流传过程中逐渐完善臻美的,各代人民都曾参与其中,由此可窥我莆先民聪明才智之一斑。
在这首歌谣中,最值得研究的是“纸鹞”一词。部分媒体、书籍都曾刊用这首歌谣,有写作“纸样”,“纸鸢”,“纸鹤”。笔者认为,其中,“纸鸢”义对音不对,“纸样”音似义不对,“纸鹤”则音义全不对。
纸鹞就是风筝。风筝是后起意义。筝是一种古乐器,风筝是用竹篾做架,糊上纸描上彩制成的一种玩具,牵线放在空中,可以飞得很高。装上弓弦或哨子,迎风能发出响声,故曰风筝。古时候,人们常把风筝做成鹰状,故将之称作纸鸢或纸鹞,现在全国各地民间仍有这种叫法。《红楼梦》的作者曹雪芹曾写过一本书,名叫《南鹞北鸢考工记》,说的就是南方人把风筝叫做纸鹞,北方人把风筝叫做纸鸢。纸鸢一词因唐朝诗人高鼎的《村居》诗句:“草长莺飞二月天,拂堤杨柳醉春烟。儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢”而名声大噪。纸鹞一词则知之者甚少。
鸢是老鹰的别称。鹞就是鹞鹰,形状像鹰,比鹰小,性凶猛,捕食小鸟,以前在莆田地区常见,莆田人将之称为老鹞。俗语“老鹞扫鸡仔”就是例证。之所以把鹞鹰称为老鹞,应该是因为古时南迁的老百姓见我们莆田地区的鹞鹰比中原地带的老鹰小,依照老鹰的叫法将之叫成老鹞。这也证明我们许多莆仙话是与中原(古)汉语一脉相承的,并非凭空而生。
再说“爌”字。部分媒体、书籍把“十月爌菜头”写成“十月炕菜头”,“炕”字音谐义不对,查查字典就明白了。有一本民国十一年出版的书,书名叫做《莆阳明德集》(1965年《莆田县志》(草稿)中的《历代莆田人著述及版本存佚》将其列为清末出版物),其中就记载有“羊肉爌豆腐”可治咳嗽的偏方。“爌”与“爌(矿)”同音,发音丝毫不爽。《莆阳明德集》的撰文者是清末明经。科举时代,挑选府、州、县生员(秀才)中成绩或资格优异者,升入京师的国子监读书,称为贡生。明经是清代贡生的别称。由此可知,我们的前人早就已经使用过“爌”字了。由于“爌”不是常用字,太冷僻了,难怪后人大都不知道。(陈文凤)